Май 2019


ISSN  1846-8756

Готовим и смеемся

Вы любите фасоль?

Если любите фасоль, предлагаю попробовать приготовить македонское «гравче-на-тавче» моим, «ленивым» способом.

Я очень люблю салат из фасоли с тыквенным маслом и луком, но он быстро приедается, а в ресторанах часто к барбекю подают запеченную фасоль. Вот это-то я и пыталась воспроизвести в домашних условиях.

Не могу сказать, что и в каждом ресторане этот гарнир был вкусно приготовлен, а дома у меня получалась то очень сухая фасоль, то фасоль, плавающая в жидкости.

Случайно я натолкнулась в интернете на портал Македонской ассоциации в Хорватии и там нашла рецепт этого популярного народного блюда.

Первый раз я, естественно, все делала по рецепту. А делать там было что. Надо было отдельно сварить немного сухих свиных ребрышек, затем этой водой подливать лук, пока он тушится. Фасоль надо было замачивать с вечера, варить в трех водах и дать остыть тоже в воде. Потом надо было молоть свежий сладкий перец и помидоры и так далее. Кроме того, когда блюдо было готово, встал вопрос, кто будет есть такое количество гарнира? Пришлось мне три дня давиться фасолью с салатом, благо я практикую раздельное питание.

Вскоре я разработала свой рецепт, которым хочу с вами поделиться.

Прежде всего я решила вопрос варки фасоли, а точнее, купила в магазине консервированную. Мы любим большую белую, но это на ваш выбор. Вопрос с перцем я тоже решила в том же магазине. Вместо свежего перца, кожа которого остается твердоватой даже после тушения, я беру запеченое филе перца в банке, которое уже очищено от кожи. 

Заправку для фасоли, или, как я ее называю, «шалшу», я делаю про запас. Тушу на сковородке на подсолнечном масле лук, через 10 минут добавляю воды и тушу еще минут 15, чтобы он практически растворился. Пока лук тушится, в блендере измельчаю филе перца (одной банки хватает на 3 раза), одну маленькую баночку консервированных помидор (я люблю пелати в собственном соусе) и консервированный перец чили.

В лук добавляю немного муки, сладкой молотой паприки, смесь из блендера и соль по вкусу. Все это вместе тушится минут 10-15. Заправку, когда остынет, я перекладываю в стеклянную посуду и храню в холодильнике.

На 1 большую (или две поменьше) головку лука – 2 филе болгарского перца, 2 маленьких перца чили, 1 банка или пакет помидоров пелати или помидоров кусочками (но не пассерованных помидоров).

Теперь само приготовление. На сковороде я растапливаю шпик или сало, нарезанное маленькими кусочками так, чтобы получились почти что шкварочки, а сало растопилось. Шкварочки перекладываю в маленькую форму для духовки, добавляю фасоль, три большие ложки заправки, все это перемешиваю и сверху заливаю небольшим количеством кулинарных сливок (vrhnje za kuhanje). Ставлю в духовку на 15 минут. Вытаскиваю, опять перемешиваю, выключаю духовку и ставлю фасоль «доходить» еще минут 10. 

Таким образом я всегда могу приготовить небольшое количество запеченой фасоли, чтобы не оставалась на другой день.

К первомайскому шашлыку – отличный гарнир!

25 апреля 2019г.

Одна из главных достопримечательностей одесской кухни – форшмак. Как только упоминаешь в Одессе это блюдо, от одессита еврейской национальности обязательно услышишь слово «бабушка». «Это моя бабушка готовила», «так, как у бабушки, все равно не выйдет». Моя бабушка форшмак, естественно, не готовила, но у меня было огромное количество друзей, чьи бабушки великолепно приготовляли это блюдо и угощали всех «пысыголовцев», как они нас ласково называли.
Вступила я тут недавно в ряды Кус-кус-клана – «открыла» для себя пшеничную крупу – кус-кус. Я и раньше видела это мелкое чудо на полках магазина «Био и Био», чей я завсегдатай, но мало ли что там на полках лежит? Пару раз купила кота в мешке, пришлось или выбрасывать, или есть и давиться, вспоминая, сколько эта «здоровая пища» стоит.
Хорватская кухня, уже в силу территориального расположения страны, весьма разнообразна. Не ошибусь, если скажу, что здесь живут по крайней мере пять кулинарных анклавов под одной крышей. О непохожести кулинарных изысков континентальной части с побережной и говорить не приходится, ведь даже кухня, скажем, Славонии сильно отличается от кухни Загорья или Меджимурья, а кухня Далмации – от кухни Истрии.

Колонка редактора
Катарина Тодорцев Хлача
Выбирать мы будем между Галиной Ковачевич (заместитель Анна Мишар) и Светланой Маринов (заместитель Ирина Миронова).
Литературная гостиная
Вот, решила попробовать себя в жанре рассказа. Вернее, меня никто не спрашивал. Строки появлялись "на экране", а моей задачей было их записывать. Выношу записанное на ваш суд и предлагаю всем, кто столкнулся с этим явлением, посылать свои рассказы в наш журнал. Как знать, возможно со временем наберем на сборник.
Книжная полка
Юлия Месарич
В Словении при поддержке Представительства Россотрудничества в Словении — Российского центра науки и культуры вышел в свет первый сборник статей о русских эмигрантах.
Анонс событий
Izlagački i programski sadržaj ovih sajmova stavlja u fokus planiranje, projektiranje, izgradnju, rekonstrukciju i opremanje objekata na energetski učinkovit i ekološki prihvatljiv način, uključujući i sve prisutniju potrebu za zaštitom ljudi, imovine i podataka.
ВПЕРВЫЕ в Хорватии на двух площадках - в Загребе и Задаре можно будет написать диктант TRuD.
Ежегодный международный фестиваль русского языка – это образовательная и творческая площадка, на которой участники получают возможность совершенствовать знания русского языка в живом общении. Заявки на участие принимаются с 1 февраля по 1 мая 2019 года.
Юридическая консультация
Odluku o raspisivanju izbora za vijeća i predstavnike nacionalnih manjina donosi Vlada Republike Hrvatske u skladu s Zakonom o izboru vijeća i predstavnika nacionalnih manjina
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом

Затраты на реализацию Проекта частично покрыты за счет Гранта, предоставленного фондом «Русский мир».
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena