Ноябрь 2017


ISSN  1846-8756

Школа русского языка

Сергей Есенин и мы!

Мы – это русские. А ещё мы – это хорваты. И ещё все другие, проживающие в столице Далмации, в одном из известнейших центров мирового туризма – в прекрасном городе Сплите. «Все флаги в гости будут к нам!» -  нас объединяет. Все мы или работали  раньше,  или работаем сейчас в туризме и на развитие туризма в Хорватии. Какое отношение имеет вечер Сергея Есенина, организованный в городской библиотеке Марко Марулича русским Национальным культурным обществом «IZVOR» под руководством Елены Габрич и при содействии представителя русского меньшинства в городском Управлении Сплита Татьяны Тимарац,  к нам,  очень-очень разным?

У меня было несколько причин посетить этот праздник Русской осени в Сплите, который уже стал традицией.  Сергей Есенин поэт из моего детства, из моей юности. Сначала была «Белая берёза под моим окном…», потом «Я спросил сегодня у менялы…» . Я знала его стихи наизусть, но своим дворовым друзьям я читала очень личные стихи поэта от третьего лица - «Он спросил сегодня у менялы…». Мне казалось, что так читать более безопасно и доходчиво. Так поймут… И это работало. Мои приятели проникались поэтическим настроением и каким-то душевным трепетом. А потом была суровая жизнь советского преподавателя РКИ, работающего по суровой идеологической программе. И Есенин просто пролистывался на уроках.

И вот сейчас у меня появилась возможность пригласить наших учеников, изучающих русский язык, познакомиться с лирикой  русского поэта. Тем более что на уроке один из учеников заявил, что он разочарован в учебном материале, который называется «Русская душа», помещённом на странице очень известного пособия по языку. Поэтому другая причина посетить это мероприятие – познакомить молодых, очень прагматичных хорватов, изучающих русский как деловой,  с особенностями русской души. Они же хотят работать с русскими клиентами.  

И наконец, кроме приглашения общества  «IZVOR»  и желания поддержать наших добрых знакомых из русского круга, мы с моим мужем и коллегой Владимиром Сафроновым – директором программы по русскому языку в ОБРТе «STIL» получили очень личное приглашение от нашей доброй приятельницы встретиться в библиотеке на этом вечере. «Iskreno se raduem!», - написала она в  SMS.  Она была очень рада русскому празднику в Сплите. И я поняла, что Сергей Есенин всегда с нами: с русскими, хорватами, другими.

Я не была удивлена. Был аншлаг. Мы стояли при входе, а люди сидели на ступеньках, стояли около стен. И даже смежный маленький зал был переполнен. Было очень много молодёжи.  Я увидела полицию, которая всегда присутствует на важных  мероприятиях.  Организаторы вечера сумели составить прекрасную литературно-музыкальную программу, сопровождаемую показом слайдов – фотографиями из личного архива поэта, картинами русской природы (ответственная Елена Габрич) и демонстрацией предметов быта того времени и примет русской осени (ответственная Светлана Билота) .

 Ведущая Виктория  Чуло была в строгом европейском наряде  и вела себя на сцене как настоящая новая русская, прекрасно объединяя темы и способы презентации творчества Сергея Есенина по сценарию Елены Габрич. Разные исполнители выходили на сцену и читали стихи. Читали свои любимые  стихи  Нина Радан, Наталья и Томислав Шегвич, Юлия Рехак , Ирма Ибрахимович,  Мария Елавич-Шако, Елена Габрич и Светлана Билота и другие. А ещё выступил профессиональный артист театра Марьян Грабац.  И стихи звучали от первого лица – от Есенина, который передавал нам через этих людей  свои чувства, свои желания, свои молитвы. И эти люди не боялись, что их не поймут, как я в своей молодости.  

Зал был наполнен энергетикой поэтических ритмов. Мелодика лирических напевов Сергея Есенина отражалась  в произведениях, исполненных  прекрасными музыкантами Хеленой Томашкович и Адрианом Ивичевичем  из хорватско-русского общества «Искусство без границ» и очень талантливой певицей  Верой Обуховой Велич.   В романсах  и народных песнях звучал темперамент русской души, страстной и задорной. Так прошёл этот вечер. И русский поклон всем- всем: и участникам, и зрителям!

И я знаю, что мой разочарованный в учебном материале студент благодаря вечеру в русском обществе „IZVOR“ открыл для себя, что такое русская душа. И ещё я поняла, что „IZVOR“ – это ещё значит, что мы ИЗ Великой Открытой России!!!

Преподаватель русского языка Центра образования взрослых «Трстеник» ,

кандидат педагогических наук Марина Стрелкова

 Сплит, 17 октября 2017года

 

Марина Стрелкова

18 октября 2017г.

Неслучайно международный День русского языка и день рождения Александра Сергеевича Пушкина – одна дата. Эта традиция возникла в 2010 году, когда Департамент ООН учредил праздник, посвященный шести основным языкам организации. Поскольку во всем мире люди, говорящие и понимающие по-русски, считают самым известным русским поэтом, прозаиком и драматургом Пушкина, то День русского языка решили праздновать именно в его день рождения.
Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам. Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык - это звуки, которые издавала бы кошка, посади ее в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха». Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.
В Словении стартовала олимпиада по русскому языку для школьников 12+. Первая часть Олимпиады – это лингвистический и культурологический тест, составленный по материалам Центра Сертификационного тестирования Института русского языка им. А.С. Пушкина из разделов «Аудирование», «Чтение», «Грамматика». Последний раздел Олимпиады «Письмо» предполагает написание сочинения к 100-летию окончания строительства Транссибирской железной дороги – самой длинной железной дороги в мире.
МНЕНИЕ ПЕДАГОГА: Русский язык вне России - быть или не быть? или Еще раз про мотивацию!
8 апреля Тотальный диктант можно будет написать онлайн
Ах, этот трудный русский язык! Мы, носители этого языка, зачастую не замечаем его трудностей, странностей, ставящих порой в тупик иностранцев, только овладевающих азами «великого и могучего»!
12 тонкостей русского языка или то, что понятно русскому ежику, иностранцу создает большие трудности.
В 2017 году детскому проекту «Живая классика» исполнилось 5 лет. За 5 лет конкурс стал самым масштабным проектом для читающих детей в России. Ежегодно количество участников насчитывает более 2 миллионов человек – школьники из 85 регионов и 80 стран читают наизусть отрывки из любимых прозаических произведений.
В конце апреля Люблянская школа дополнительного образования «Весёлые ребята» при поддержке Российского центра и культуры в Словении проводит уже традиционную Олимпиаду по русскому языку для молодых соотечественников в Словении. Олимпиада проходит с 2013 года, ежегодно привлекая все большее количество участников.
Rusko-hrvatski i hrvatsko-ruski rječnik s gramatikom namijenjen je kako početnicima tako i naprednijima u ruskom jeziku, svima kojima je ruski jezik potreban u svakodnevnoj komunikaciji. On je, također, namijenjen učenicima, studentima i svima drugima koji žele povećati svoj leksički fond ruskog jezika.
Откуда произошли все те ругательства, которыми славится красивый и нежный русский язык? Русский язык богат, в том числе на ругань, обзывательства и обидные эпитеты. А мы в своей речи используем лишь малую часть предоставляемых нам возможностей. Оторопь, привлечение внимания, заинтересованность, а затем и уважение с восхищением вам гарантированы, если вы будете употреблять в своей речи те богатства, которые подарил нам старинный русский язык и разнообразные диалекты.
В пятницу, 11 декабря 2015 года, точно в полдень, при посредничестве загребского Общества русского языка и культуры, состоялась первая видео-конференция (по Скайпу) между ученикми и учителями Основной школы им. Тина Уевича из Загреба, с одной стороны, и учениками и учителями ГБОУ средняя школа № 351 из Санкт-Петербурга.

Страницы

< Предыдущая  |  Следующая >

1 | 2 | 3 |

"Колобок" журнал для детей

-----------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------

Колонка редактора
Катарина Тодорцева Хлача
Стыдно признаться, но, живя в Хорватии 27 лет, я только в этом году побывала в Белграде. Естественно, мне удалось весьма доходчиво объяснить себе, почему же моя встреча с судьбоносным для многих русских эмигрантов городом произошла спустя больше полувека. В моем списке нашлось всего понемногу. Здесь и война, и расходы на съемную квартиру, и два подрастающих «денежных пылесоса», и то, что я практически никуда не езжу «просто так», а в основном совмещаю полезное с приятным. Но себя ведь не обманешь – причина весьма и весьма банальна: «Это рядом, всегда успеется».
Литературная гостиная
Katarina Todorcev Hlača
Početkom listopada u muzeju Mimara održana je promocija knjige poezije Natalije Vorobjove Hržić „Na lomači stiha“. Zbirku pjesma u izdanju Naklade Bošković iz Splita je s ruskoga na hrvatski jezik preveo akademik Luko Paljetak.
Книжная полка
Radnja romana „Vrtlar iz Očakova“ jednim se dijelom događa u 1957. u ukrajinskom primorskom gradu Očakovu. Mitska je godina Sovjetskog Saveza. Godina Sputnika. SSSR je na svom historijskom vrhuncu. Nakon velike pobjede nad nacističkom Njemačkom, Sovjeti sada pobjeđuju SAD u osvajanju svemira. U sljedećih par godina – između Sputnika, Lajke i Gagarina – ostvaruju se nezamislivi, halucinantni snovi kozmičkog komunizma. Sve postaje moguće.
Анонс событий
HNK u Zagrebu jedan je od partnera europskog projekta OperaVision te se našao u društvu 30 europskih opernih kuća koje će svoje operne izvedbe snimati, razmjenjivati i prikazivati svojoj publici putem live – streaminga
Юридическая консультация
Okvirnu konvenciju za zaštitu nacionalnih manjina usvojilo je Vijeće Europe u Strasbourgu, 10. studenoga 1994. godine. Odluku o proglašenju Zakona o potvrđivanju konvencije za zaštitu nacionalnih manjina donio je Hrvatski sabor u rujnu 1997. godine, a stupila je na snagu 1. veljače 1998. godine.
ЛЕТОПИСЬ, ISSN 1846-8756
ИЗДАТЕЛЬ
РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КРУГ
www.ruskaljetopis.hr

Главный редактор
Катарина Тодорцева Хлача
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Модераторы
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева
Отдел новостей и реклама
Виктория Тодорцева

Дизайн, фотографии
Елена Литвинова
Ненад Марьян Хлача
Корректура
Евгения Чуто (русский)
Ненад Марьян Хлача (хорватский)

Перевод
Катарина Тодорцева Хлача
Виктория Тодорцева

Техническая поддержка
Тимошенко Дмитрий
Интернет-журнал издается при содействии
Фонда «РУССКИЙ МИР»

Все авторские права защищены законом
 
IMPESUM
LJETOPIS, ISSN 1846-8756
IZDAVAČ
RUSKI KULTURNI KRUG
www.ruskaljetopis.hr

Glavna urednica
Katarina Todorcev Hlača
rinahlača@gmail.com
ruskikulturnikrug@gmail.com
GSM +385 921753826
Moderatori
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Odjel „Novosti iz Rusije“
i reklama
Viktorija Todorceva

Dizajn, fotografiji
Jelena Litvinova
Nenad Marijan Hlača
Lektura
Eugenija Ćuto (ruski)
Nenad Marijan Hlača (hrvatski)

Prijevod
Katarina Todorcev Hlača
Viktorija Todorceva

Tehnička podrška
Timoshenko Dmitrij
Časopis izlazi u skladu sa
«Zakonom o elektroničkim medijima»
NN 153/09, 84/11, 94/13, 136/13

Sva autorska prava zakonom su zaštićena